2007-09-29

Open marriage ≠ vabaabielu

Kallid sõbrad, tuttavad ja mittetuttavad ning teised keelehuvilised! Tänastes keeleminutites tahaks rääkida sellisest ingliskeelsest terminist, nagu open marriage.

Paljud inimesed Orkutis on enda suhte nimelt sellise fraasiga defineerinud, samas neid tundes, ei tahaks uskuda, et see on tõsi. Nimelt kirjutab meile sõber Wikipedia:
Open marriage typically refers to a marriage in which the partners agree that each may engage in extramarital sexual relationships, without this being regarded as infidelity. [1]
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Open_marriage

Ehk siis maakeeli kokku võttes -- kõrvalehüpped lubatud. Kas on see tõesti siis teie kindel soov ja tahtmine?

4 comments:

Anonymous said...

nii ta on. ja common law marriage on inglisekeelne vaste meie vabaabielule.

Liivi said...

samas on wiki open marriage lehe vasakul servas languages veerus link eestikeelsele "tõlkele", mis viib edasi:

http://et.wikipedia.org/wiki/Vabaabielu

Joosep-Georg said...

Tõepoolest. Ent Wikipedias on võimalik parandusi teha igaühel, selle paranduse oleksid võinud seal ära teha ka ise :)

Liivi said...

Loomulikult :) aga mul meeldis kasutada seda alati näitena sel teemal lobisedes...

Ära poleks ma seda linki ise kustutanud, vaid hoopis lisanud vabaabielu leheküljele kommentaari stiilis 'eestlased ajavad tihti segamini common law & open marriage'. aga ma hirmus laisk selle joaks :P

Samas ma kunagi muutsin ära '*Euroopa Liidus on vabaabielu võrdsustatud registreeritud abieluga.', kuna see kindlasti nii ei ole.

http://et.wikipedia.org/w/index.php?title=
Vabaabielu&diff=721900&oldid=668021